РЕМИЗОВ А.М. (1877-1957) Собственноручное письмо, адресованное Дени Рошу. Париж, 20 января 1927 г.

Лот 343
1 5001 800
1 с. 13,5х21 см. На русском и фрагментарно французском языках. «Глубокоуважаемый Monsieur Denis Roche В театре «Studio» я никогда не был и не представляю себе, чего им требуется. Выписываю о моих пьесах из Le Flambeau, № 9 (30 septembre 1926) Bruxelles из статьи: Remizov raconté par lui-meme [Ремизов рассказывает о себе самом]. «Moi-meme, j’arrivai à ecrire trois pièces sur un apocriphe poétique. Ces pièces forment une syntèse: 1e. «L’Office des Diables» (переведено на франц.: La Revue de Genève, № 29 novembre - 1922) - le commencement est chaotique (des diables primitifs - queues, cornes, trompes) 2e. «La tragédie de Juda» (не переведено) - base antropomorphique (les forces diaboliques se sont dissimulées); 3e. «Egorij le vaillant» - le sujet développé en choeurs - (diables personnifiés) Не сразу ответил Вам: простудился. Теперь легче. Поклон от Серафимы Павловны. Если Вам понадобится показать L’Office des Diables, напишите, пришлю оттиск. И как на грех все конверты вышли. Алексей Ремизов». Провенанс: из наследия Дени Роша (1868-1951), французского писателя и переводчика. Заинтересовавшись русским языком, в 1898 году совершил путешествие в Санкт-Петербург, где познакомился с Л. Толстым, А. Чеховым, И. Репиным. Переводил с русского языка произведения Н. Лескова, И. Тургенева, И. Шмелёва, В. Набокова и других авторов. Главная же его заслуга в том, что он один из первых на Западе сумел распознать могучий талант еще совсем молодого Набокова. Страстно увлекшись его книгами, Д. Рош много сделал для популяризации творчества Набокова во Франции. В частности, он выполнил первый перевод на французский язык романа «Защита Лужина» (вышел в 1934 г. под заглавием «La Course du fou»).