SASHA CHORNY (1880-1932) “Au Chant des Grenouilles” Babil et Rimes, traduit du russe par Maurice Société d’Editions d’Art et d’Histoire, Paris 1923.

Lot 721
150200
Imp. Union, Paris. 3ème série bis. Paul Duval Libraire Editeur, Elbeuf. Album couverture souple, 30 pp, 2pp. 15 poèmes, ill. pleine page. En français. 34 x 25,5 x 0,7 cm Sasha Chorny, de son vrai nom Alexandre Mikhaïlovitch Glikberg est un poète russe. 1923 : Au Chant des grenouilles, babil et rimes, traduction de Maurice Parijanine et illustrations de Boris Zvorykine Maurice Parijanine, pseudonyme de Maurice Donzel (1885-1937) Écrivain et traducteur français. Rédacteur et critique à la rubrique littéraire de L’Humanité (1921-1928). Exclu du journal pour «trotskisme», il collabore ensuite jusqu’à sa mort à la revue Les Humbles, dirigée par Maurice Wullens. Passionné par la Russie, où il avait vécu avant et après la Révolution de 1917 (d’où son pseudonyme, mais il signait parfois ses traductions de son seul prénom de Maurice), il a traduit notamment Ivan Bounine, Isaac Babel, Alexandre Sérafimovitch, Alexandre Fadeïev, Sacha Tcherny, mais aussi Lénine et Trotsky. Boris Vassilievitch Zvorykine (1872-1942 ou 1945) Peintre, illustrateur, peintre d’icônes et traducteur russe, diplômé de l’École des Beaux-arts de Moscou.