BALMONT KONSTANTIN (1867-1942), AUTOGRAPHE Cahier de poèmes manuscrits - traductions du polonais, lituanien, serbe, croate et bulgars. 1928.

Lot 702
Sold
60 pages, dont 56 de texte ; 13,8 x 8,7 cm. Corrections, commentaires de l'auteur et insertions dans le texte. Dans une reliure en plein cuir de l'époque. Les gardes sont recouvertes de papier orné. L'ex-libris de Sergei Lifar est tamponné sur les pages de garde, la première et la dernière page. Comprend des traductions : Ian Rakita (Zhizhka v Vifleeme) ['Jan Rakita (Žižka in Bethlehem)'], Vesna i vino' ['Printemps et vin'] de K. Wierzyński, Bozhii rab' ['Serviteur de Dieu'], Molitva' ['Prière'] de J. Lechoń (du polonais) ; Chto ia tseniu. Liubov' i smert'' ['Ce que j'estime. L'amour et la mort'], Smert' materi Iugovichei' ['La mort de la mère des Jugovićes'] (du serbe) ; Chansons folkloriques bulgares ; Begstvo L'va Tolstogo' ['La fuite de Léon Tolstoï'] de Bozhko Lavrich (du croate) ; Markov sokol' ['Le faucon de Marko'] (du serbe) ; Kreshchenie Khristovo' ['Le baptême du Christ'] (du serbe) ; Gody za godami' ['Années après années'] de Liudas Gira (du lituanien), et d'autres. Les entrées sont datées de 1928 et signées de la lettre 'K'. Nombre d'entre elles indiquent le lieu et l'heure. Balmont a beaucoup traduit du polonais, en particulier les œuvres d'Adam Mickiewicz, Stanisław Wyspiański, Zygmunt Krasiński, Bolesław Lesmian, Jan Kasprowicz et Jan Lechoń, et a beaucoup écrit sur la Pologne et la poésie polonaise. Dans les années 1920, le poète a traduit des poèmes tchèques, bulgares, serbes, croates et slovaques. Balmont considérait également la Lituanie comme faisant partie du monde slave : ses premières traductions de chansons folkloriques lituaniennes remontent à 1908. Parmi les poètes qu'il a traduits figurent Petras Babickas, Mykolas Vaičius et Liudas Gira ; Balmont était un ami proche de ce dernier. Le livre de Balmont 'Northern Lights. Poèmes sur la Lituanie et la Russie' a été publié à Paris en 1931. Nombre de ses traductions ont été publiées dans les années 1930. D'une valeur historique et culturelle exceptionnelle. Provenance : archives de S.M. Lifar (1905-1986).


À la demande de l'acheteur, nous sommes heureux de fournir un rapport d'état général pour le lot décrit ci-dessus. Toutefois, comme nous ne sommes pas des conservateurs ou des restaurateurs professionnels, nous conseillons vivement aux acheteurs potentiels de procéder à leur propre inspection ou de consulter un spécialiste ou un restaurateur de leur choix pour obtenir une évaluation professionnelle complète. Les descriptions de l'état des objets figurant dans le catalogue ou dans toute correspondance sont données à titre indicatif et ne doivent pas être considérées comme un substitut à une évaluation de première main.

TOUS LES LOTS SONT OFFERTS ET VENDUS ‘EN ÉTAT’ CONFORMÉMENT AUX CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE PUBLIÉES DANS LE CATALOGUE.