Ekaterina Dolgorukova, also known as KATIA. 1847-1922. Mistress of the Russian Tsar Alexander II. Autographed letter to...

Lot 710
2 0002 500
“Your letter filled me up with sun, which is the reflection of your heart. Also, I have to admit that nothing can be compared to the bliss of being absorbed & transparent, like we are. We only live with the feeling of belonging to one another, in front of God. (…) Yes, certainly, our bingerles cannot be reduced to nothing and one has to be appealing like you are to give away such a delight. I feel so satisfied and happy to adore you.” Ekaterina Dolgorukova dite KATIA. 1847-1922. Amante du Tsar Alexandre II de Russie. Ta bonne lettre m’a remplie de soleil et c’est le reflet de ton cœur. Aussi, il faut avouer que rien ne peut être comparé au bonheur d’être absorbé, transparents comme nous et ne vivons que par le sentiment de n’appartenir que l’un à l’autre devant Dieu (…) Je comprends que tu auras du plaisir de voir Emmanuel que parce que tu peux causer avec lui de moi qui forme ta seule préoccupation, sentiment que tu ne partages que trop. Je trouve que c’est bien que Mouche [sœur de Katia, la princesse Marie Mestchersky] lui a dit comme une chose très naturelle avoir été chez toi plusieurs fois, et cela ne m’étonne nullement. Quant au logement je crois qu’ils en sont comme fous. Oui certes, nos bingerles ne peuvent être comparé à rien et il faut être appétissant comme toi pour donner un délice pareil. Je me sens toute imprégnée et heureuse de t’adorer [passage du texte en russe]. Et nous pouvons bien dire que nous sommes le soleil l’un de l’autre et savons nous réchauffer réciproquement. Aussi c’est un vrai délire d’être si absorbée et de s’aimer en tout. Je dois me reposer car je me sens très fatiguée [ils viennent de passer une nuit ensemble] (…). Je t’aime à la folie, tu es mon tout et cela déborde en nous plus que jamais.