LÉON GRUEL (1840(41)-1923) SET OF SIX AUTOGRAPH LETTERS SIGNED, ADDRESSED TO MR VERDIER (ST ETIENNE), RIBBON BOOKMARK SUPPLIER. 1906.

Lot 613
Sold
Professional letters, in French, on headed paper 'LÉON GRUEL / Binder-Bookseller / 418, Rue St Honoré / Speciality for bindings / Amateur. Art. De luxe & de fantaisie / ...' 1) PARIS 29 JUNE 1906 1 page in8. Good condition Il a besoin d'un signet "pareil à celui que vous m'avez fait autrefois" Il demande si cette fabrication et possible et à quel prix "Je ne veux pas de qualité inférieure" [He needs a bookmark 'similar to the one you made for me in the past' He asks if it can be made and at what price 'I don't want inferior quality'.] 2) PARIS 29 JUNE 1906 1 1/2 pages in8. Creases and small finger marks. Encloses a sample of ribbons Il a bien reçu les échantillons de rubans signets, mais il n'en veut pas "comme il s'en trouve dans le commun… C'est une qualité supérieure que je désire et j'y tiens" [He has received the samples of bookmark ribbons, but he does not want them 'as they are commonly found... It is a superior quality that I desire and I insist on it'] 3) PARIS 6 JULY 1906 1 1/2 pages in8. Folds. Includes a sample of ribbons Le ruban envoyé comme échantillon "est encore pour moi de la belle camelote, puisque le tissu est comme un tamis, on voit le jour au travers" Il envoie un modèle de la première fabrication exécutée. "Vous devez être capable de m'en faire une nouvelle équivalente" Il y tient car il n'aime pas changer de fournisseurs. "Je ne vous ai pas non plus fixé de prix... Vous travailliez vraiment bien autrefois, et j'espère que vous n'avez pas périclité..." [The ribbon sent as a sample 'is still for me a nice piece of junk, since the fabric is like a sieve, you can see daylight through it' He sends a model of the first one made. 'You must be able to make me a new equivalent' He insists on this because he doesn't like changing suppliers. 'I haven't set you a price either... You used to work really well, and I hope you haven't gone bankrupt...] 4) PARIS 10 JULY 1906 1 page 1/3 in8. Creases and small finger marks. Includes a sample of ribbons "Je vois que nous avons finis par nous comprendre" Il a besoin de 1000m en rouge foncé, 500 en rouge cerise, en bleu, en vert et en bouton d'or. ['He needs 1000m in dark red, 500 in cherry red, blue, green and buttercup'] 5) PARIS 24 JULY 1906 1 page 1/3 in8. Bends and small marginal tear. Il a trouvé un renseignement nouveau: à l'époque de la dernière livraison de signets, "votre représentant était un nommé Mr Pons demeurant à Levallois Perret" [He has found a new piece of information: at the time of the last issue of bookmarks, 'your representative was a Mr Pons living in Levallois Perret'] 6) PARIS 6 AUGUST 1906 1 page 1/3 in8. Folds and soiling Includes a sample of ribbons "Enfin, nous arrivons tout de même à quelque chose de ce que je désire, pas tout à fait car vos échantillons n'ont pas la même largeur, mais vous me dites que vous vous y tiendrez…" Il passe commande pour 6000 mètres de rubans divers. "Soignez-moi bien cette fabrication et la teinture". ['At last we have something of what I want, not quite because your samples are not the same width, but you tell me that you will stick to it...'. He places an order for 6000 meters of various ribbons. 'Take good care of this production and the dyeing'] Léon Gruel Parisian bookbinder, collector of bindings and author of works on bookbinding. One of the great bookbinders of the 19th century. A member of the Chambre syndicale de la reliure-dorure-brochure, he published a reference work, 'Manuel historique et bibliographique de l'amateur de reliures', Paris, Gruel & Engelmann, 1887-1905, 2 vols. He ceased his bookbinding activities in 1901 to make way for his son Paul.